Grias-di!

Foto van de maand: Gloriette, Schloss Schönbrunn, Wenen, Oostenrijk.

Wist je dat..

het in Oostenrijk heel normaal is om iedereen die je tegenkomt te groeten met ‘Servus’ of ‘Grüß Gott’?
… je in Tirol meer indruk maakt met de groet ‘Grias-di’ of ‘Griaß-enk/-eicht’?
‘Tschüss’ in Duitsland vaak gebruikt wordt om afscheid te nemen, maar het juist weinig gebruikt wordt door de Oostenrijkers?

 Oostenrijk heeft een rijke cultuur. Op de foto staat de Gloriette, een monument dat gezien wordt als een van de belangrijkste culturele erfgoederen van Oostenrijk. Het staat bij Schloss Schönbrunn en het markeert het einde van de enorme tuin. Dit slot werd gebruikt als zomerresidentie van de Habsburgers, een machtige familie die eeuwenlang over grote delen van Europa regeerde.

Rijkdom aan talen

Ondanks de rijke Oostenrijkse cultuur, hebben de Oostenrijkers geen eigen taal: Duits is de officiële voertaal in Oostenrijk. 88,6% van de Oostenrijkers spreekt Duits. Daarnaast spreekt 2,3% Turks, 2,2% Servisch en 1,6% Kroatisch. Burgenland, de meest oostelijk gelegen provincie van Oostenrijk, heeft naast het Duits ook het Hongaars en Kroatisch als officiële taal. In Karinthië, de zuidelijkste provincie, is Sloveens een extra officiële taal.

Het Duits dat in Oostenrijk gesproken wordt, wijkt echter wel af van het Duits dat in andere Duitstalige landen gesproken wordt. De geschiedenis van Oostenrijk heeft ervoor gezorgd dat het Oostenrijks-Duits zich ontwikkeld heeft tot een eigen variant van het Duits. Door de inlijvingen in verschillende culturen (van het Habsburgse koninkrijk tot een onderdeel van Derde Rijk) zijn er in het Oostenrijks-Duits veel leenwoorden te vinden, bijvoorbeeld uit het Jiddisch. In bepaalde gebieden is het Oostenrijks-Duits bijna uitgegroeid tot een eigen taal. Bijvoorbeeld: ‘I bi(n) jo ned auf da Brennsuppn dahergschwumma’, betekent: ik ben toch niet dom! Dit is voor een slimme buitenstaander moeilijk te herleiden naar het Duits.

Afscheid nemen

Een ander verschil: ‘Tschüs wordt in Duitsland vaak gebruikt om afscheid te nemen, maar weinig in Oostenrijk. Gebruik ‘Pfiat-di’ of ‘Wiederschaugn’ als je in de (Tiroolse) bergen bent. En bij een bezoek aan Wenen gebruik je ‘Baba’. Daarnaast kun je in heel Oostenrijk het Italiaanse ‘Ciao’ gebruiken.

Ben je op zoek naar een professionele vertaling van een (Oostenrijks-)Duitse tekst? BTS Rotterdam neemt je alle zorg voor een goede vertaling uit handen! Uiteraard ben je ook voor andere vertalingen bij BTS Rotterdam aan het juiste adres.

Neem snel contact op met: info@btsrotterdam.nl of 010 – 436 77 11 en we vertellen je graag meer.

Benieuwd naar volgende maand?

Vertaling nodig en benieuwd naar de mogelijkheden?