Mail ons
Offerte aanvragen
Terugbelgesprek

FAQ

Wat is revisie?
Ik heb een tolk nodig. Welk type tolk heb ik nodig?
Ik wil een website laten vertalen. Hoe werkt dat?
Wat is de werkwijze van Vertaalbureau BTS?
Hoe weet ik dat Vertaalbureau BTS een goede vertaalpartner is?
Voor wie werkt Vertaalbureau BTS zoal?
Heeft Vertaalbureau BTS openstaande vacatures?
Kan ik mij als freelance vertaler aanmelden bij Vertaalbureau BTS?
Hoe weet ik dat Vertaalbureau BTS vertrouwelijk met mijn documenten omgaat?
Werkt Vertaalbureau BTS ook met vertaalcomputers?
Wie zijn de vertalers van Vertaalbureau BTS?
Wat zijn de tarieven van Vertaalbureau BTS?
Kan ik ook voor technische vertalingen terecht bij Vertaalbureau BTS?
Hoe lang duurt het voordat mijn vertaling gereed is?

Wat is revisie?

Revisie bestaat uit de controle van de tekst die u zelf in het Engels, Frans of welke taal dan ook, heeft opgesteld. Onze deskundige revisors controleren de tekst op grammatica, spelling en correctheid.

In overleg bespreken we de gewenste aanpak. Misschien wilt u ook graag zeker weten dat uw boodschap ook bij uw Amerikaanse partners op de juiste wijze overkomt? De controle kan uitgebreid worden met het reviseren van de complete tekst voor een specifieke doelgroep of zelfs voor een doelland (voor Britse handelspartners is een andere toon passend dan voor Amerikanen).

» terug naar boven

Ik heb een tolk nodig. Welk type tolk heb ik nodig?

BTS heeft verschillende soorten tolken in het bestand. Afhankelijk van het project selecteren wij voor u de juiste tolk. We houden hierbij rekening met de regio, om zo de meest (kosten)efficiënte aanpak te bewerkstelligen.

Mocht u apparatuur zoals microfoon en koptelefoons of een tolkencabine nodig hebben, dan bent u ook daarvoor bij BTS aan het juiste adres. Wij nemen u graag de zorg voor het gehele project uit handen.

Gesprekstolk
De tolk vertaalt zin na zin het gesprek vanuit de taal van spreker A naar de taal van spreker B en vice versa. Een gesprekstolk wordt vaak ingezet bij onderhandelingen, beurzen, bedrijfsbezoeken, etc. en werkt zonder apparatuur.

Consecutieftolk
In dit geval vertaalt de tolk delen van het gesprek terwijl de spreker even pauzeert in zijn verhaal. De consecutieftolk wordt ingezet bij presentaties met meerdere toehoorders en werkt zonder apparatuur.

Simultaantolk
De tolk vertaalt terwijl een spreker aan het woord is. Op congressen gebeurt dit vanuit een cabine. Bij een beperkt aantal toehoorders kan voor een fluistertolk worden gekozen. Dan wordt er gewerkt met een mobiele installatie.

Notaristolk
De invoering van de nieuwe Wet op het Notarisambt in 1999, met name artikel 42, heeft nogal wat consequenties gehad voor de samenwerking tussen notarissen en tolken. Volgens dat artikel moet er bij het verlijden van een akte in de Nederlandse taal, voor personen die het Nederlands onvoldoende machtig zijn, een beëdigde tolk-vertaler aanwezig zijn die de inhoud van de akte vertaalt.

» terug naar boven

Ik wil een website laten vertalen. Hoe werkt dat?

Vertaalbureau BTS levert een kant-en-klare oplossing voor de vertaling van uw website, in welke taal dan ook. We leveren de vertaling direct in het juiste format, HTML, XML, of ieder ander gewenst format. Met onze geavanceerde vertaalgeheugensoftware zorgen we ervoor dat de teksten consistent vertaald worden op iedere pagina.

Het is ook mogelijk om direct in uw Content Management Systeem te werken, waardoor u zelf of de webbouwer geen omkijken meer heeft naar de anderstalige pagina’s. We zorgen ervoor dat de tekst in de beschikbare ruimte past, we houden rekening met zoekwoorden en de afbeeldingen op de website.

Als de tekst zelf ook aangepast moet worden om aan te sluiten bij de doelgroep in desbetreffende taal, dan nemen we u ook die zorg graag uit handen. Vooraf bespreken we altijd de gewenste aanpak met u.

» terug naar boven

Wat is de werkwijze van Vertaalbureau BTS?

Bij Vertaalbureau BTS heeft u altijd een vast contactpersoon. We hechten waarde aan een goed persoonlijk contact om u zo goed mogelijk van dienst te kunnen zijn.

We reageren binnen 30 minuten op iedere aanvraag. Voordat we ermee aan de slag gaan, inventariseren we eerst uw wensen voor deze vertaling. Wanneer heeft u de tekst nodig, wat is het doel van de tekst, enz. Op basis van de tekst maken we een plan van aanpak en kostenraming op maat. Na uw akkoord zetten we de vertaling in gang. Door onze korte lijnen en efficiënte werkwijze houden we de doorlooptijden zo kort mogelijk. Met ons bestand van meer dan 2500 gespecialiseerde vertalers hebben we voldoende capaciteit om uw vertaling snel te verzorgen.

We werken alleen met gespecialiseerde vertalers die in hun eigen moedertaal vertalen. Een technische handleiding, juridische correspondentie of een creatieve advertentietekst, wij hebben de juiste vertaler paraat staan.

Indien mogelijk wordt gewerkt met geavanceerde vertaalgeheugensoftware, waarmee consistentie binnen de vertaling en met eerder vertaalde teksten gewaarborgd wordt.
Na vertaling controleert een kundige revisor de tekst op volledigheid, grammatica en juistheid.
Wanneer de vertaling door u is ontvangen en u heeft nog vragen, dan staan wij ook dan voor u klaar om de laatste puntjes op de i te zetten.

Het is onze doelstelling om u zoveel mogelijk zorg uit handen te nemen. Onze efficiënte werkwijze levert u gemak en tijd op, dat is samenwerken met Vertaalbureau BTS.

» terug naar boven

Hoe weet ik dat Vertaalbureau BTS een goede vertaalpartner is?

De meeste vertaalbureaus geven aan kwalitatief hoogstaande vertalingen te leveren en snelle levertijden te hanteren. Het is moeilijk om uit de vele aanbieders in onze markt, die kunnen bestaan uit grotere bureaus, freelancers, of freelancers die zich als bureau presenteren, de juiste te kiezen, dat beseffen wij heel goed. Daarom nemen wij graag de tijd om uw vragen te beantwoorden en om ons aanbod op uw wensen af te stemmen. Uiteindelijk bepaalt u als klant welk vertaalbureau goed is en welke niet. Om te weten dat wij een goede en betrouwbare vertaalpartner zijn moet u dit ervaren. Wij doen er alles aan om u uw vertaalzorg uit handen te nemen. Wij leveren wat u wilt, wanneer u het wilt, waarbij u ervan uit kunt gaan dat wij ook doen wat wij zeggen.

» terug naar boven

Voor wie werkt Vertaalbureau BTS zoal?

Vertaalbureau BTS heeft een groot klantenbestand, waarin vele branches vertegenwoordigd zijn. Wij zijn specialist in zakelijke vertalingen en vele internationaal opererende ondernemingen weten ons hiervoor te vinden. U kunt denken aan verzekeringsmaatschappijen, banken, bouwbedrijven, importerende/exporterende ondernemingen, bedrijven in de IT- en telecomsector, haven- en maritieme sector, overheden en financiële instellingen. Klik hier voor meer informatie en cases uit de dagelijkse praktijk.

» terug naar boven

Heeft Vertaalbureau BTS openstaande vacatures?

Voor de openstaande vacatures, klik hier. Wij zijn altijd geïnteresseerd om in contact te komen met professionals met ambitie in de vertaalbranche.

Wij zijn daarnaast altijd op zoek naar freelance vertalers ter uitbreiding van ons bestand. De werving en selectie van vertalers vindt plaats via een centraal registratiesysteem. Klik hier om je als freelance vertaler aan te melden.

» terug naar boven

Kan ik mij als freelance vertaler aanmelden bij Vertaalbureau BTS?

Wij zijn altijd op zoek naar freelance vertalers ter uitbreiding van ons bestand. De werving en selectie van vertalers vindt plaats via een centraal registratiesysteem. Klik hier om je als freelance vertaler aan te melden.

» terug naar boven

Hoe weet ik dat Vertaalbureau BTS vertrouwelijk met mijn documenten omgaat?

Vertrouwelijkheid ligt ten grondslag aan onze dienstverlening. Wij weten hoe belangrijk het is dat discretie gewaarborgd is. Al onze medewerkers verplichten zich tot het volgen van onze strikte geheimhoudingsprocedures door het ondertekenen van een geheimhoudingsverklaring bij indiensttreding, dit geldt ook voor alle vertalers en revisoren.

» terug naar boven

Werkt Vertaalbureau BTS ook met vertaalcomputers?

Nee, Vertaalbureau BTS werkt niet met vertaalcomputers. Wél beschikken we over geavanceerde vertaalgeheugensoftware en andere vertaaltechnologie die ondersteuning bieden bij het vertalen op het gebied van een consistente toepassing van de gewenste stijl en terminologie. Door de opbouw van een klantspecifiek vertaalgeheugen, verhogen we de kwaliteit van onze vertalingen continue en levert deze aanpak tegelijkertijd een kosten- en tijdsvoordeel op.

» terug naar boven

Wie zijn de vertalers van Vertaalbureau BTS?

Vertaalbureau BTS werkt alleen met ervaren gespecialiseerde vertalers die in hun moedertaal vertalen. Ze beschikken allen over een (ver)taalkundige opleiding met daarnaast een vakspecialistische opleiding en/of jarenlange ervaring in een specifieke branche. Voor algemene voorwaarden wordt een andere vertaler ingezet dan voor een technische gebruikershandleiding. In ons bestand van meer dan 3000 vertalers zijn alle vakgebieden vertegenwoordigd, van technische tot medische en van juridische tot creatieve vertalers. Wij bieden een specialist voor iedere tekst en in iedere talencombinatie. Alle vertalers zorgen ervoor dat ze op de hoogte blijven van de laatste ontwikkelingen in hun vakgebied.

Onze projectmanagers kennen de vertalers goed en weten dus precies wie ze voor welke tekst selecteren, afhankelijk van uw wensen. Wenst u een vrije vertaling of geeft u de voorkeur aan een vertaler die de originele tekst nauwgezet volgt, alle vertalers hebben hun eigen sterke punten.

Het werk van alle vertalers wordt, ook na de eerste kritische screening om in ons vertalersbestand opgenomen te worden, regelmatig beoordeeld. Op deze manier houden we bij hoe vertalers zich ontwikkelen en wat hun verbeterpunten zijn.

» terug naar boven

Wat zijn de tarieven van Vertaalbureau BTS?

De tarieven van Vertaalbureau BTS worden bepaald op basis van iedere vertaling op zich.
De kosten van een vertaling zijn onder andere afhankelijk van het type tekst, het vakgebied, de talencombinatie en de gewenste deadline.

De volgende punten zijn standaard inbegrepen in onze tarieven:

– een vast contactpersoon, altijd tot uw beschikking
– een uitgebreide inventarisatie van uw wensen en eisen
– professioneel advies over de meest efficiënte projectaanpak
– duidelijke afspraken en harde deadlines
– altijd voldoende capaciteit
– een team van ervaren medewerkers dat voor u klaar staat
– een vaste projectmanager die het hele project beheert en begeleidt
– vertaling door een ervaren vertaler gespecialiseerd in uw vakgebied
– de juiste terminologie en gewenste stijl in de vertaling
– inzet van geavanceerde vertaalgeheugensoftware
– kwaliteitscontrole van de vertaling door een kundige revisor
– discrete omgang met uw teksten
– uitgebreide aftersales service, waarbij we klaar staan voor al uw vragen en opmerkingen
– garantie van alle bovenstaande punten door ISO 9001- en EN 15038-gecertificeerde werkwijze

Wij maken graag een offerte op maat voor u. Neem contact met ons op om uw specifieke wensen en eisen te bespreken. Wij komen ook graag bij u langs op kantoor voor een persoonlijke kennismaking.

» terug naar boven

Kan ik ook voor technische vertalingen terecht bij Vertaalbureau BTS?

Ja, Vertaalbureau BTS beschikt ook over gespecialiseerde technische vertalers, in ieder talencombinatie en voor ieder subvakgebied. De automotive industrie kent een ander jargon dan de scheepvaart, onze projectmanagers selecteren precies de juiste vertaler voor uw tekst.

Wij streven naar een duurzame relatie met u als klant. Doordat we u en uw bedrijf leren kennen kunnen we onze dienstverlening steeds beter aanpassen op uw wensen. Met de opbouw van een klantspecifiek vertaalgeheugen bereiken we een steeds hogere kwaliteit in consistent stijl- en terminologiegebruik. Indien u een term in een vertaling aantreft waarover u twijfelt of deze liever anders vertaald ziet, dan bespreken we dit graag en passen de vertaling voor u aan. Dit is onderdeel van de uitgebreide service van Vertaalbureau BTS.

» terug naar boven

Hoe lang duurt het voordat mijn vertaling gereed is?

Wij werken graag naar uw gewenste deadline toe. Onze standaard doorlooptijden zijn zo kort mogelijk, maar indien u een vertaling sneller wenst, bespreken we graag de mogelijkheden. In ieder geval kunt u ervan uitgaan wij onze afspraken nakomen. Afspraak = afspraak, deadline = deadline, dat is samenwerken met Vertaalbureau BTS.

» terug naar boven

Waarom BTS Rotterdam?

ISO 9001- en ISO 17100-gecertificeerd

Onze vertalers zijn gecertificeerde native speakers die verstand hebben van uw bedrijfstak en uw vaktermen kennen.

U ontvangt uw vertalingen altijd in het bestandsformaat waarin u het origineel aanlevert - tenzij u het anders wilt.

U krijgt een vaste contactpersoon binnen BTS met wie u al uw wensen kunt bespreken.

Wij ontzorgen u volledig. Stuur uw te vertalen bestanden op, wij regelen de rest.

Direct een offerte aanvragen