Werkwijze
Elke vertaling is uniek. U ontvangt daarom bij BTS altijd een maatwerkofferte voor uw opdracht. In de meeste gevallen ontvangt u deze al binnen enkele uren na verzending van uw aanvraag.
Bij het opstellen van uw offerte houden wij onder meer rekening met:
- De talencombinatie
- Aard, inhoud en lengte van de teksten
- Het gewenste tijdstip van levering
Hebt u vragen over de offerte? Neem dan contact op met uw contactpersoon.
Uitvoering
Na ontvangst van uw akkoord zet uw BTS-contactpersoon – meestal uw accountmanager of een projectmanager – de opdracht door naar de juiste projectmanager. Naast een vaste contactpersoon hebt u bij BTS ook een vaste projectmanager en vaste vertalers. Naarmate wij meer opdrachten voor u uitvoeren, groeit de kennis van onze medewerkers over uw organisatie en de te vertalen teksten. Dit maakt overleg eenvoudiger en leidt tot een hogere kwaliteit van vertalingen en kortere doorlooptijden van uw opdrachten.
De projectmanager selecteert na ontvangst van de opdracht de juiste vertaler. Wij werken zo veel mogelijk met vertalers die kennis hebben van uw vakgebied. Bovendien selecteren wij in principe dezelfde vertalers voor dezelfde opdrachtgever.
De projectmanager stuurt de te vertalen teksten naar de vertaler en bewaakt de voortgang van de vertaling. Als de vertaling is geleverd door de vertaler, stuurt de projectmanager de vertaling en de oorspronkelijke tekst door naar een reviewer, die de vertaling grondig controleert. Pas na akkoord van de reviewer is de vertaling gereed.
BTS volgt bij de uitvoering de werkprocedures zoals die zijn vastgelegd in ons ISO-gecertificeerde kwaliteitssysteem.
Levering en aftersales
Op of voor de afgesproken datum/tijd ontvangt u de vertaling van uw projectmanager. Hebt u vragen of opmerkingen over de vertaling? Neem dan direct contact op. Wij gaan direct aan de slag met uw feedback en zorgen ervoor dat uw opdracht naar volle tevredenheid wordt afgerond.
Als wij bij de uitvoering van uw opdracht gebruik hebben gemaakt van vertaalgeheugens of terminologiedatabases, slaan wij deze op bij uw klantgegevens voor eventuele latere opdrachten. Hierdoor weet u zeker dat wij de juiste vakterminologie gebruiken voor uw vertalingen. Bovendien zorgt het gebruik van vertaalgeheugens voor consistentere, snellere vertalingen bij vervolgopdrachten.
Contact
Graag bespreken we wat we voor u kunnen betekenen. Bel (010-4367711) of mail ons voor een persoonlijke kennismaking.