Dag van de Duitse taal
17 april 2018 is het weer Duitslanddag én de Dag van Duitse taal. Dit jaar staat de Dag van Duitse taal in het teken van het thema ‘Duits in het beroepsleven’. Een uitgelezen kans om als vertaalbureau (dat natuurlijk ook van en naar het Duits vertaalt) stil te staan bij onze oosterburen!
Duits is de officiële taal (of een van de officiële talen) van maar liefst zes landen binnen Europa: Duitsland, Oostenrijk, Liechtenstein, Zwitserland, Luxemburg en België. In totaal spreken zo’n 120 miljoen mensen het Duits als hun moedertaal; daarmee is Duits de grootste taal binnen de Europese Unie.
De economische en financiële band tussen Nederland en Duitsland is sterk; het Nederlands-Duitse handelsvolume is met circa 163 miljard euro één van de grootste ter wereld. Voor Nederland is Duitsland handelspartner nummer 1, zowel qua invoer als uitvoer. Het is dan ook niet verwonderlijk dat wij bij BTS regelmatig teksten naar het Duits aan het vertalen zijn!
Duits: een bijzondere taal
Het Duits is een bijzondere taal om naar te vertalen: het is een vrij formele taal en kennis van de etiquette, normen en waarden in Duitssprekende landen is heel belangrijk. Tutoyeren is bijvoorbeeld in het Duits erg ongebruikelijk, zelfs in een informele situatie. Toch laat het Duits zich ook uitstekend lenen voor creativiteit: wat denk je van ‘der Muskelkater’, wat spierpijn betekent maar zich letterlijk laat vertalen als ‘de spierkater’?
Of ‘Verschlimmbessern’; een speciaal woord voor een verbetering die juist het tegenovergestelde effect heeft. Minder leuk: ‘Verhohnepipelung’ wat belachelijk maken of bespotten betekend. Uiteraard lenen wij ook regelmatig een woord uit het Duits, bijvoorbeeld ‘sowieso’, ‘überhaupt’ en ‘heimweh’.
Ondanks dat het Duits een enorm belangrijke en leuke taal is, leren steeds minder Nederlanders de taal. Zonde, want mede door het handelsvolume is er een grote vraag naar Duitssprekende mensen. Een goede reden om meer aandacht te vragen voor de taal van Goethe!